- ျမန္မာစကားမွာ "အိမ္" ပဲ ရွိတဲ့အတြက္ ေက်ာင္းသားေတြ အင္မတန္မွားတတ္တဲ့ စကားလုံးႏွစ္လုံးျဖစ္တယ္။ ေသေသခ်ာခ်ာ ခြဲျခားမွတ္သားဖုိ႔ လုိပါလိမ့္မယ္။
- ပထမဆုံး မွတ္ရမွာက House ဆုိတာ လူေနတာေရာ၊ မေနတာေရာ၊ အေဆာက္အုံမွန္သမ်ွ(any building) ကုိ ေခၚတာျဖစ္တယ္။ Home ဆုိတာက ကုိယ္ေနထုိင္ရာ ျဖစ္တယ္။
- အဲဒီေတာ့ ကုိယ္က အထုိက္အေလ်ွာက္တတ္ႏုိင္လို႔ ေျမကြက္ေလးတစ္ကြက္ဝယ္ အဲဒီမွာ အေဆာက္အုံေလးတစ္ခုေဆာက္တယ္ ဆုိပါေတာ့၊ အဲဒါ house ေပါ့။ အဲဒီမွွာ ခင္ဗ်ား ေနမယ္ဆုိရင္ေတာ့ ဒါ ခင္ဗ်ားရဲ့ home ျဖစ္သြားတာေပါ့။ ဒီေတာ့ ခင္ဗ်ားရဲ့ Home က House တစ္ခုျဖစ္တယ္။ (Your home is a house.)
- ခင္ဗ်ားက လူမေနဘဲနဲ႔ ကုန္ပစၥည္းေတြပဲ ေလွာင္ဖုိ႔ သုံးမယ္ဆုိရင္ေတာ့လည္း သုိေလွာင္ရုံျဖစ္သြားမယ္။ ဒါကုိ အဂၤလိပ္လို ware house လို႔ ေခၚတယ္။ အေမရိကန္ အဂၤလိပ္စကားမွာေတာ့ store house လို႔ ေခၚတယ္။
- ရုပ္ရွင္ၾကည့္ရင္ ရုံျပည့္သြားတဲ့အခါ HOUSE FULL လုိ႔ စာတန္းေထာင္ထားတာ ေတြ႔ဖူးပါလိမ့္မယ္။ ရုပ္ရွင္ရုံကုိ house လို႔ ေခၚတာ သတိျပဳမိမယ္။ ျပဇာတ္ရုံကုိလည္း house သုံးတာပါ။ အလားတူ အစုိးရရုံး၊ ကုမၸဏီရုံး၊ လႊတ္ေတာ္တုိ႔ကုိလည္း house သုံးတယ္။ အေကာက္ခြန္ရုံးကုိ Customs House လုိ႔ ေခၚတယ္။ အထက္လႊတ္ေတာ္ကုိ Upper House ၊ ေအာက္လႊတ္ေတာ္ကုိ Lower House လို႔ ေခၚတယ္။
- ကုိယ္ေနတာ၊ တစ္ဦးတစ္ေယာက္ ေနတာကုိ Home လို႔ ေခၚတယ္။ အထက္နားမွာ တင္ျပခဲ့သလို အထုိက္အေလ်က္ ၾကြယ္ဝသူတစ္ဦးအဖုိ႔ေတာ့ သူ႔ရ့ဲ Home ဟာ House တစ္ခုျဖစ္တယ္။ သူ႔ေလာက္မွာ မတတ္ႏုိင္သူေတြကေတာ့ ျမိဳ႕ၾကီးေတြမွာ တုိက္ခန္း (flat) ငွားျပီး ေနရတာေပါ့။ အဲဒီလူအဖုိ႔ သူ႔ Home ဟာ flat တစ္ခုမ်ွသာျဖစ္တယ္။ (My home is a flat.)
- ေတာရြာက လယ္သမားၾကီး တစ္ဦးကေတာ့ တဲ (hut) နဲ႔ ေနရတာပါ့။ သူ႔အဖုိ႔ Hut ဟာ Home ပါပဲ။
- ပုပၸါးေတာင္ ခလယ္နားေလာက္မွာ ဂူထဲေနတဲ့ ရေသ့ၾကီး တစ္ပါးရွိတယ္။ အဲဒီရေသ့ၾကီးက အဂၤလိပ္လိုလည္း တတ္တယ္။ သူက ဂူကုိ လက္ညႈိးထုိးျပျပီး This cave is my home လို႔ ေျပာျပပါလိမ့္မယ္။ သစ္ပင္ခြၾကားမွာ တက္အိပ္တဲ့ ေတာတြင္းသား အဖုိ႔ေတာ့ သစ္ပင္ဟာ သူ႔ Home ေပါ့။
- ဒီေတာ့ Home ျဖစ္ႏုိင္တာေတြဟာ house, flat, hut, cave, tree စသည္ျဖင့္ အမ်ဳိးမ်ဳိး ရွိတယ္။
- ေနာက္ျပီး မိဘမဲ့ကေလးေတြ၊ ေလလြင့္ကေလးေတြ၊ လမ္းမွားေရာက္ခဲ့တဲ့ အမ်ဳိးသမီးေတြ၊ သားေထာက္ေနာက္ခံမရွိတဲ့ သက္ၾကီး သက္အုိေတြ အတြက္ အစုိးရကျဖစ္ျဖစ္၊ ကုသုိလ္ျဖစ္ အဖြဲ႔အစည္းတစ္ခုခုက ျဖစ္ျဖစ္ ေဆာက္လုပ္စီစဥ္ထားတဲ့ ကေလးေတြမ်ားေဂဟာ၊ ဘုိးဘြားရိပ္သာ၊ အမ်ဳိးသမီးရိပ္သာတုိ႔ကုိလည္း Home ပဲ ေခၚတယ္။ Children's home, home for the aged, women's home စသည္ျဖင့္။
- ႏုိင္ငံျခားတုိင္းျပည္မ်ားနဲ႔ ယွဥ္ေျပာတဲ့အခါ ကုိယ့္တုိင္းျပည္ကုိလည္း Home လို႔ ေျပာရပါတယ္။ ႏုိင္ငံျခားေရာက္ေနသူတစ္ဦးက I'm going home လို႔ ေျပာတာဟာ ကုိယ့္တုိင္းျပည္ ကုိယ္ျပန္မယ္လို႔ ေျပာတာပါ။ အလားတူ ျပည္ထဲေရးကုိ Home Affairs ၊ ျပည္တြင္းသတင္းကုိ Home News လို႔ ေခၚတယ္။
- အိမ္ကြက္ကြက္ေလးတင္ မဟုတ္ဘဲ ကုိယ့္ဝန္းက်င္၊ ျမိဳ႕ရြာ၊ ခရုိင္ကုိလည္း Home လုိ႔ ေျပာႏုိင္တယ္။ My home is the delta. ကြ်န္ေတာ္ (ကြ်မ္းတဲ့၊ က်က္စားတဲ့) ေဒသက ျမစ္ဝကြ်န္းေပၚေလ။
- တိရစာၦန္၊ ငွက္ စသည္ က်က္စားရာ အရပ္၊ စတင္ေတြ႔ရာ အရပ္ကုိလည္း Home ပဲ ေခၚတယ္။ The elephant's home is in the Yoma. ဆင္ကုိေတြ႔ရတဲ့ ေနရာက ရုိးမပါပဲ။
- အယူအဆတစ္ခု၊ အျခင္းအရာတစ္ခု စတင္ရာ၊ ထြန္းကားကုိလည္း Home လို႔ သုံးေလ့ရွိတယ္။ Japan is the home of martial arts. ဂ်ပန္ဟာ ကုိယ္ခံပညာထြန္းကားရာ ျဖစ္တယ္။
- ေနာက္တစ္ခု မွတ္သားစရာရွိတာက Home ဟာ Noun ျဖစ္သလုိ Adverb လည္း ျဖစ္တယ္။ ဒါေၾကာင့္ to တုိ႔ at တုိ႔ ထည့္သုံးစရာ မလိုဘူး။ Let's go home. အိမ္ျပန္စုိ႔။ He is home now. သူအခု အိမ္မွာရွိေနတယ္။ အိမ္ျပန္ေရာက္ေနပါျပီ။ ဒါေပမဲ့ He is at home လို႔ ေျပာလည္း ရေသးတယ္။ to ကုိေတာ့ လုံးဝ တြဲမသံုးရဘူး။
ဆရာၾကီး ဦးသာႏုိး၏ အဂၤလိပ္သဒၵါ ေအာက္ေျခသိမ္း စာအုပ္မွ... ကူးယူေဖာ္ျပပါသည္။
No comments:
Post a Comment